Warning: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /usr/www/users/noxazq/code.php on line 652 Persoon voor Duitse vertaling : 34 reacties (1/2) [Gezocht]
Ik ben op zoek naar een Duitstalig persoon om een tekst van 80 bladzijden te vertalen. De tekst is beschikbaar in het Engels of Nederlands. Een vergoeding is bespreekbaar.
Het is wel een hele droge tekst (een handleiding) met medische en computergerelateerde termen. Daarom graag een persoon met Duits als (tweede) moedertaal.
Er is ook een deadline, helaas. We moeten de tekst eind mei hebben.
Een professioneel vertaalbureau zal ons ongeveer 1600 tot 2000 euro kosten, wat echt té duur is, helaas!
80 pagina's met ook nog eens een specifieke terminologie op zo'n korte tijd.. Ben toch benieuwd hoeveel je daar dan wél voor wil neerleggen, want echt niemand gaat dat zomaar even als vriendendienst doen.
Vertalers zijn ook mensen hé . Misschien kan je een oproep plaatsen op de Facebookpagina van Gentvertaalt, daar zitten wel een aantal jonge vertalers die last minute opdrachten aannemen.
Dat zijn 80 pagina's. Weet ge hoe lang dat duurt? Mijn gok is een half jaar. Full time hé.
Veel succes dus met iemand te vinden die dit werk in belachelijk korte tijd kan doen en nog eens gratis wil werken.
Probeer eens zo'n microjob sites.
Ik weet wel dat dat een hell of a job is. Maar dat kost een native speaker geen half jaar hoor. De tekst is een handleiding, originele tekst is in het Engels. Ik ben zelf ook Franstalig, dus ik heb zelf de Nederlandse en Franse vertaling gedaan (en ik ben geen vertaler tolk btw). Ik ben er nu 3 weken mee bezig en ben bijna klaar. Helaas ben ik geen native Duitstalige.
@ AH: het gaat om een handleiding van een digitaal medisch hulpmiddel.
Good luck, maar het is weinig realistisch om iemand te vinden die een professionele maand-job met een deadline wilt doen, zonder daar een maandloon voor te ontvangen.
Maar het is geen maandjob? Ik zal in totaal 4 weken over 2 talen doen. Dus 2 weken per taal en ik ben daar allesbehalve fulltime mee bezig geweest. En zoals ik al zei ben ik geen vertaler-tolk van beroep, dus ik heb ook nog andere taken te doen
Het zijn trouwens geen 80 blz vol met tekst. Er staan heel veel afbeeldingen in. Misschien had ik dat er ook bij moeten zeggen.
Vertalers werken altijd met woordenaantal hé, mss moet je dat vermelden als je iemand zoekt. 80 pagina's met veel afbeeldingen is waarschijnlijk iets van 15.000 woorden? Dan is 2000 euro idd nog een zacht prijsje, afhankelijk van de complexiteit van de tekst en hoeveel achtergrondinfo de vertaler nog zal moeten opzoeken.
De offertes die ik heb ontvangen heb ik aangevraagd o.b.v. woordenaantal ja. 12000 woorden voor 2000€ vind ik redelijk kostelijk. Zeker als je bedenkt dat een tweetalig persoon dit op 2 weken vertaald krijgt. Ik krijg helaas ook geen extra loon omdat ik dit heb gedaan
De offertes die ik heb ontvangen heb ik aangevraagd o.b.v. woordenaantal ja. 12000 woorden voor 2000€ vind ik redelijk kostelijk. Zeker als je bedenkt dat een tweetalig persoon dit op 2 weken vertaald krijgt. Ik krijg helaas ook geen extra loon omdat ik dit heb gedaan
Een ervaren vertaler vraagt vaak tot 25 cent per woord en da's compleet terecht. Die mensen moeten daarvan leven hé. En zelfstandig vertalen is veel meer dan enkel dat aantal woorden vertalen, die runnen een eigen zaak dus moeten zich ook bezighouden met boekhouding en reclame. En in tegenstelling tot wat je zelf doet (waarmee ik geen uitspraken doe over jouw specifieke vertaling) kan je ervan uitgaan dat die vertalingen volledig correct zullen zijn.
(Sorry voor mijn rant maar vertalen is een ondergewaardeerd beroep en dat is volkomen onterecht.)